Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Méav Ní Mhaolchatha > Silver Sea > The Dark-haired Girl
|
The Dark-haired Girl |
| Credits : | Traditional; arranged by Méav, Rossa & Colm Ó Snodaigh |
|
a) An Nighean Dubh
b) Dún Drumuilliún |
|
| Appears On : | Silver Sea |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) & Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Other Versions : |
a) "
Dheanainn Súgradh
" on Clannad's album Clannad 2
" Dheannain Súgradh " on Alyth McCormack's album An Iomall |
| Lyrics : | English Translation : |
| Sèist : | Chorus : |
| Dheannain sùgradh ris a nighean duibh | I played with the young dark-haired girl |
| N' deidh dhomh eirigh as a 'mhadainn | When I woke in the morning |
| Dheannain sùgradh ris a nighean duibh | I played with the young dark-haired girl |
| Dheannain sùgradh ris a'ghruagaich | I played with the long-haired girl |
| 'Nuair a bhiodh a' sluagh nan codal | When everyone was asleep |
| (Sèist) | (Chorus) |
| Dheannain sùgradh an àm dùsgaidh | I played when we woke |
| 'N àm na siùil a bhith 'gam pasgadh | And when the sails were unfurled |
| (Sèist) | (Chorus) |
| Di-Luain an dèidh Di-dòmhnaich | On Monday, after Sunday |
| Dh'fhalbh sinn le Seonaid a Aircaibh | We left the Orkneys on the Seonaid |
| (Sèist) | (Chorus) |
| Riof 'ga ceangal 's riof ga fhuasgladh | Reefs taken in and reefs shaken |
| Muir ma guallain, fuaim is fead oirr' | Waves under her bow, and her booming and whistling |
| (Sèist) | (Chorus) |
| Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún | Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún |
| Nach í seo aniar an bád | Is that not the boat coming from the west? |
| Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún | Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún |
| 'S mo ghrá ar an mbuille láir | And my love at the mid-oar? |
| Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún | Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún |
| Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún | Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún |
| Is iarram ar Rí na ngrást | And I ask the King of grace |
| Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún | Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún |
| Mo ghrá a thabhairt chugam slán | To bring my love safely to me |
| Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún | Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún |
| 'Null ma chaolas na Ròimh | Across the straits of Rome |
| B'fheudar dhuinn an "boom" a leaiseadh | We had to keep a tight grip on the boom |
| (Sèist) | (Chorus) |
| Null ma chaolas na Fraing | Across the narrow waters of France |
| Maide 'na làimh is gaoth 'gha greasadh | She was under control and the wind driving us |
| (Sèist) | (Chorus) |
| Dh'fheumadh pòrsan thigh 'nn à bùth dhith | She wouldn't want a gift from a market |
| Ged a bhiodh e crùn an cairteal | If a crown was her share |
| (Sèist) | (Chorus) |
| Ged a bhiodh e crùn an óirleach | Even if it were a crown of gold |
| Dh'fheumadh pòrsan dheith thigh 'nn dhachaidh | She wouldn't want a gift brought home to her |
| (Sèist...) | (Chorus...) |